No exact translation found for مدرسة نهارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مدرسة نهارية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu sais - s'il te pait surtout ne le prends pas ma - mais je me demande que genre de Juif se fait engager dans une ecoe juive sans connaitre ne serait-ce qu'un seu mot d'hebreu et qui ne comprend absoument rien au judaisme.
    ,أرجوك لا تفهم ذلك على المحمل الخطأ ما نوع اليهودي الذي يتم تعيينه في مدرسه نهارية يهودية والذي لا يتحدث العبرية
  • Agent de sécurité le jour et écolière modèle la nuit.
    حارس امن في النهار مدرسة كاثوليكيه في الليل
  • Allez, viens voir ça. On va en parler toute la journée à l'école, je te le jure.
    هيا, عليك رؤية هذا, سيتحدثون عنه في .المدرسة طيلة النهار, أظمن لك
  • Coincé à l'école, sans bague pour le protéger de la lumière du jour, Mais dés que la nuit sera tombée, il va commencer à nous tracker.
    حبيسٌ في المدرسة دون الخاتم النهاريّ لكن حين يغيب النهار سيسعى للنيل منّا
  • Coincé à l'école, sans bague pour le protéger de la lumière du jour, Mais dés que la nuit sera tombée, il va commencer à nous tracker.
    ،حبيسٌ في المدرسة دون الخاتم النهاريّ .لكن حين يغيب النهار سيسعى للنيل منّا
  • Parmi les « Mesures d'application du Programme du Gouvernement de la République de Lituanie (2006-2008) » approuvées par la résolution gouvernementale no 1020 du 17 octobre 2006 (Valstybès žinios (Journal officiel) no 112-4273, 2006) figure une transition graduelle vers le paiement d'une indemnité pour enfant à charge pour chaque enfant jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 18 ans ou termine ses études dans l'enseignement général (Mesure 59, tableau 2).
    ومن التدابير المعمول بها بموجب ”تدابير تنفيذ برنامج حكومة جمهورية ليتوانيا للفترة 2006-2008“ المعتمدة بواسطة قانون الحكومة رقم 1020 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (الجريدة الرسمية عدد 112-4273، 2006) ما يتمثل في ترجمة متدرجة لدفع استحقاقات الطفولة لكل طفل حتى يبلغ الطفل سن الثامنة عشرة أو حتى يُكمِل الطفل تعليمه العام في مدرسة نهارية (التدبير رقم 59، الجدول 2).
  • Pour mettre en application les engagements pris, on a prolongé la période pendant laquelle cette indemnité est versée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 12 ans; cette indemnité est payable pour la période comprise entre le 1er septembre et le 31 décembre 2007, étant entendu que, conformément aux modifications apportées à l'article 23 de la loi sur les indemnités pour enfants à charge par le Seimas, le 5 juin 2007, ces indemnités seront payables, à compter du 1er janvier 2008, pour tous les enfants âgés de moins de 18 ans, ou jusqu'à ce qu'ils aient terminé leur études dans l'enseignement général.
    وتُدفع هذه الاستحقاقات للفترة بين 1 أيلول/سبتمبر 2007 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مع الأخذ في الاعتبار أنه عملاً بتعديلات المادة 22 من قانون استحقاقات الأطفال التي اعتمدها البرلمان في 5 حزيران/يونيه 2007 تدفع استحقاقات الطفل اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008 عن كل طفل دون الثامنة عشرة من العمر أو حتى ينتهي الطفل من تعليمه العام في مدرسة نهارية.
  • iii) Fin de la scolarité obligatoire L'article 11 du Règlement sur l'enseignement primaire et secondaire établit que seuls doivent s'inscrire aux cours de jour de l'école primaire les élèves de moins de 15 ans; ceux qui ont dépassé l'âge normal s'inscriront aux cours accélérés du soir de l'enseignement primaire.
    بموجب المادة 11 من لائحة التعليم الابتدائي والثانوي، لا يجوز التحاق التلاميذ بالمدرسة الابتدائية النهارية إلا لمن هم دون الخامسة عشرة من العمر أما من هم أكبر فيلتحقون بالمدارس المسائية المعجلة.
  • Mis à part l'enseignant, le personnel médical et un garde, peu d'habitants ont un emploi traditionnel.
    ولا يعمل سوى عدد ضئيل من الناس أعمالا رسمية خلال النهار، باستثناء المدرس والموظفين الطبيين وحارس واحد.
  • En outre, le Gouvernement fédéral a lancé des programmes spécifiques pour améliorer encore la vie des enfants, tels que le programme d'équipement intitulé « L'avenir de l'éducation et des soins », pour créer des établissements scolaires à temps complet en Allemagne, ainsi qu'une campagne pour le développement de systèmes d'assistance précoce pour les parents et les enfants, et d'alerte sociale précoce pour identifier les risques et prévenir les menaces au bien-être des enfants.
    وإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة الاتحادية برامج محددة لزيادة تحسين حياة الأطفال، مثل برنامج للاستثمار الإنتاجي، معنون ”مستقبل التعليم والرعاية“، بغية زيادة امتداد اليوم المدرسي طيلة النهار في ألمانيا، فضلا عن حملة لتطوير تقديم المساعدة المبكرة للوالدين والأطفال ونظم اجتماعية للإنذار المبكر بغية تحديد المخاطر ومنع التهديدات لرفاه الأطفال.